Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhiratha-Rādhā Discover the Casket; Vasuṣeṇa (Karṇa) is Adopted and Formed

अन्तर्धान ययुर्देवा: सर्वे शक्रपुरोगमा: । तदनन्तर अनायास ही महान्‌ पराक्रम करनेवाले वानरोंके देखते-देखते वहाँ इन्द्र आदि सब देवता अन्तर्धान हो गये ।। ४६ $ ।। दृष्टवा रामं॑ तु जानक्या संगतं शक्रसारथि:,अपनीतं त्वया दुःखमिदं सत्यपराक्रम | श्रीरामचन्द्रजीको जनकनन्दिनी सीताके साथ विराजमान देख इन्द्रसारथि मातलिको बड़ी प्रसन्नता हुई। उसने सब सुहृदोंके बीचमें इस प्रकार कहा--'सत्यपराक्रमी श्रीराम! आपने देवता, गन्धर्व, यक्ष, मनुष्य, असुर और नाग--इन सबका दु:ख दूर कर दिया है

mārkaṇḍeya uvāca | dṛṣṭvā rāmaṃ tu jānakyā saṅgataṃ śakrasārathiḥ | apanītaṃ tvayā duḥkham idaṃ satyaparākrama ||

Mārkaṇḍeya nói: Bấy giờ, chư thiên hết thảy, với Indra dẫn đầu, đều ẩn mất. Rồi, thấy Rāma ngồi cùng Janakī (Sītā), người đánh xe của Indra là Mātali hân hoan khôn xiết. Giữa vòng những người thiện chí, ông nói: “Hỡi Rāma, bậc dũng lực luôn chân thật theo chính pháp—nhờ ngài mà nỗi khổ này đã được trừ diệt.” Khoảnh khắc ấy nêu bật lý tưởng đạo đức: anh hùng khí kiên định trong chân lý và chính pháp có thể giải khổ cho muôn loài và khôi phục thế quân bình của vũ trụ.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive), परस्मैपदी/कर्तरि (usage)
रामम्Rama
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जानक्याwith Janaki (Sita)
जानक्या:
Karana
TypeNoun
Rootजानकी
FormFeminine, Instrumental, Singular
सङ्गतम्accompanied/associated (with)
सङ्गतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसङ्गत
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
शक्रसारथिःIndra's charioteer (Matali)
शक्रसारथिः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र-सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
अपनीतम्removed/taken away
अपनीतम्:
Karma
TypeVerb
Rootअप-नी
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सत्यपराक्रमO one of true valor
सत्यपराक्रम:
Sampradana
TypeNoun
Rootसत्य-पराक्रम
FormMasculine, Vocative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
J
Jānakī (Sītā)
Ś
Śakra (Indra)
M
Mātali

Educational Q&A

True valor (satyaparākrama)—heroism grounded in truth and dharma—does not merely win battles; it removes the suffering of many and earns divine affirmation.

Matali, Indra’s charioteer, sees Rama reunited with Sita and publicly praises him, declaring that Rama has dispelled the prevailing sorrow—signaling restoration and divine satisfaction.