Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kuntī–Sūrya-saṃvāda: Autonomy, Reputation, and the Promise of Karṇa

ततो विभीषण: पार्थ राममिक्ष्वाकुनन्दनम्‌ । उवाच विज्वरं दृष्टवा कृताञ्जलिरिदं वच:,युधिष्ठिर! तदनन्तर विभीषणने इक्ष्वाकुकुलनन्दन श्रीरामचन्द्रजीको नीरोग एवं स्वस्थ देख हाथ जोड़कर इस प्रकार कहा--

tato vibhīṣaṇaḥ pārtha rāmam ikṣvāku-nandanam | uvāca vijvaraṃ dṛṣṭvā kṛtāñjalir idaṃ vacaḥ |

Bấy giờ, Vibhīṣaṇa thấy Rāma—niềm vinh hiển của dòng Ikṣvāku—đã hết sốt và hoàn toàn bình phục, liền chắp tay cung kính mà thưa lời này. Ở đây, Mārkaṇḍeya thuật lại cho Yudhiṣṭhira một khoảnh khắc khuyên răn đầy tôn kính: khi một bậc lãnh đạo chính trực được giải thoát khỏi khổ đau, điều phải làm là biết ơn, khiêm cung, và lời nói được dẫn dắt bởi lòng sùng kính cùng dharma.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereafter')
विभीषणःVibhīṣaṇa
विभीषणः:
Karta
TypeNoun
Rootविभीषण
FormMasculine, nominative, singular
पार्थO Pārtha (son of Pṛthā)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, vocative, singular
रामम्Rāma
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, accusative, singular
इक्ष्वाकु-नन्दनम्the delight/descendant of the Ikṣvāku line
इक्ष्वाकु-नन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु-नन्दन
FormMasculine, accusative, singular
उवाचsaid, spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (liṭ), 3rd person, singular, parasmaipada
विज्वरम्free from fever; untroubled
विज्वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविज्वर
FormMasculine, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा-न्त), indeclinable
कृताञ्जलिःwith hands joined (in reverence)
कृताञ्जलिः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृताञ्जलि
FormMasculine, nominative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, accusative, singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, accusative, singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
Y
Yudhiṣṭhira
V
Vibhīṣaṇa
R
Rāma
I
Ikṣvāku dynasty

Educational Q&A

The verse highlights the ethic of humility and devotion: when one beholds a righteous person restored from suffering, the fitting response is respectful gratitude (añjali) and dharma-aligned speech, recognizing virtue and divine support rather than personal pride.

Mārkaṇḍeya recounts to Yudhiṣṭhira that Vibhīṣaṇa, seeing Rāma healthy and free from distress, approaches with folded hands and begins to speak—setting up Vibhīṣaṇa’s forthcoming words of reverence and counsel.