Kuntī–Sūrya-saṃvāda: Autonomy, Reputation, and the Promise of Karṇa
इदमम्भो गृहीत्वा तु राजराजस्य शासनात् | गुहाको< भ्यागत: श्वेतात् त्वत्सकाशमरिन्दम,'शत्रुदमन! राजाधिराज कुबेरकी आज्ञासे एक गुह्यक यह जल लिये हुए श्वेतपर्वतसे चलकर आपके समीप आया है
idam ambho gṛhītvā tu rājarājasya śāsanāt | guhako 'bhyāgataḥ śvetāt tvat-sakāśam arindama |
“Vâng mệnh ‘Đại vương của các đại vương’, một Guhyaka đã mang nước này từ Núi Trắng đến trước mặt ngài, hỡi bậc hàng phục kẻ thù.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights rightful authority and dutiful service: a messenger acts according to a higher command, and the recipient is addressed as one who upholds strength and order—suggesting that power should be exercised within disciplined obedience to legitimate instruction.
Mārkaṇḍeya reports that a Guhyaka, acting under the command of the ‘king of kings’ (Kubera), has arrived from Śveta-parvata carrying water and has come to the hero’s presence.