Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)

स माषराशिसदृशैर्ब भूव क्षणदाचरै: । कृतो निर्वानरों भूय: प्राकारो भीमदर्शनै:,उड़दके ढेर-जैसे काले-कलूटे उन भयंकर निशाचरोंने लड़कर पुनः उस चहारदीवारीको वानरोंसे सूनी कर दिया

sa māṣarāśisadṛśair babhūva kṣaṇadācaraiḥ | kṛto nirvānaro bhūyaḥ prākāro bhīmadarśanaiḥ ||

Mārkaṇḍeya nói: “Bọn dạ-xoa rākṣasa đáng sợ, đen như đống đậu đen, đã giao chiến và lại một lần nữa khiến tường lũy trống vắng bóng vānara—biến công sự thành cảnh tượng ghê rợn.”

सःhe/that (wall/fortification)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माषराशि-सदृशैःby (ones) resembling heaps of black-gram
माषराशि-सदृशैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमाषराशिसदृश
FormMasculine, Instrumental, Plural
बभूवbecame / came to be
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षणदा-चरैःby night-roamers (rākṣasas)
क्षणदा-चरैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षणदाचर
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृतःmade / rendered
कृतः:
TypeParticiple
Rootकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्वानरःdevoid of monkeys
निर्वानरः:
TypeAdjective
Rootनिर्वानर
FormMasculine, Nominative, Singular
भूयःagain / once more
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस्
प्राकारःrampart / enclosing wall
प्राकारः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राकार
FormMasculine, Nominative, Singular
भीम-दर्शनैःby (those) of terrible appearance
भीम-दर्शनैः:
Karana
TypeAdjective
Rootभीमदर्शन
FormMasculine, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
K
kṣaṇadācarāḥ (night-roaming demons/niśācarāḥ)
P
prākāra (rampart/fortification)
V
vānarāḥ (monkeys)

Educational Q&A

The verse highlights how destructive forces driven by adharma can repeatedly dismantle safeguards; it implies the ethical need for steadfast vigilance, unity, and preparedness when confronting persistent wrongdoing.

Mārkaṇḍeya describes fearsome night-roaming beings, black like heaps of urad, who fight and again clear the rampart of monkeys—leaving the fortification emptied of vānaras and frightening to behold.