Karṇa–Sūrya Saṃvāda: Satya, Dāna, and the Amoghā Śakti (कर्ण–सूर्यसंवादः)
परिगृहा शतघ्नीश्व सचक्रा: सहुडोपला: । चिक्षिपुर्भुजवेगेन लड़कामध्ये महास्वना:,पहियोंवाली तोपों, शृंगों और गोलोंको ले-लेकर महान् कोलाहल करते हुए वानर अपनी भुजाओंके वेगसे उन्हें लंकामें फेंकने लगे
parigṛhya śataghnīś ca cakrāḥ sahūḍopalāḥ | cikṣipur bhujavegena laṅkāmadhye mahāsvanāḥ ||
Mārkaṇḍeya nói: “Nắm lấy śataghnī và những vũ khí như bánh xe, cùng đá và tảng đá lớn, các chiến binh—gây nên tiếng ầm vang dữ dội—đã dùng sức tay ném tất cả vào giữa Laṅkā.”
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights the moral weight of warfare: when a battle is undertaken, it demands unified resolve and disciplined strength, yet it also brings overwhelming noise and disruption—reminding the listener that violence, even in a cause, has palpable consequences.
Mārkaṇḍeya describes a siege-like assault: combatants seize heavy missiles and weapons (śataghnīs, cakras, stones) and, amid a great uproar, hurl them with arm-strength into the heart of Laṅkā.