Previous Verse
Next Verse

Shloka 277

Sāvitrī–Satyavān Vivāha: Kanyāpradāna and Āśrama-Śīla (सावित्री-सत्यवान्विवाहः)

इस प्रकार श्रीमहाभारत वनपर्वके अन्तर्गत रामोपाख्यानपर्वमें श्रीरयमवनगमनविषयक दो सौ सतहत्तरवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraḥ śrīmahābhārate vanaparvaṇi antargate rāmopākhyānaparvaṇi śrīrāmasya vanagamanaviṣayakaḥ dviśata-saptasaptatitamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

Như vậy, trong Mahābhārata, phần Vana Parva, thuộc mục Rāmopākhyāna, chương thứ hai trăm bảy mươi bảy—nói về việc Śrī Rāma rời đi vào rừng—đã kết thúc. Lời kết này đánh dấu sự hoàn tất của một đơn vị tự sự, đồng thời nhấn mạnh chủ đề đạo lý: chấp nhận gian khổ trong sự vâng phục dharma và bổn phận chính đáng.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner/way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीrevered; auspicious honorific
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतMahabharata
महाभारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
वनपर्वकेin the Vana-parvan (Forest Book)
वनपर्वके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवनपर्वक
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded/contained
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
रामोपाख्यानपर्वin the Ramopakhyana-parvan (section on Rama's narrative)
रामोपाख्यानपर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरामोपाख्यानपर्व
FormNeuter, Locative, Singular
श्रीrevered; honorific
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
रामof Rama
राम:
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Genitive, Singular
वनगमनforest-going; departure to the forest
वनगमन:
TypeNoun
Rootवनगमन
FormNeuter, Locative, Singular
विषयकconcerning; pertaining to
विषयक:
TypeAdjective
Rootविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विtwo
द्वि:
TypeIndeclinable
Rootद्वि
शतhundred
शत:
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
सप्तseven
सप्त:
TypeIndeclinable
Rootसप्त
सप्ततितमseventieth (ordinal element)
सप्ततितम:
TypeAdjective
Rootसप्तति
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायchapter
अध्याय:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूराcomplete/finished
पूरा:
TypeAdjective
Rootपूर
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

(श्रीरम उवाच

Ś
Śrī Rāma
M
Mahābhārata
V
Vana Parva
R
Rāmopākhyāna Parva

Educational Q&A

As a concluding colophon to the Rāma narrative segment, it highlights the dharmic ideal of accepting personal hardship—such as forest exile—when it arises from duty, rightful order, and fidelity to one’s obligations.

This line is not a spoken verse of dialogue but a closing notice: it marks the completion of the chapter within the Rāmopākhyāna section of the Vana Parva, specifically the portion concerning Śrī Rāma’s going to the forest.