Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

रावण–मारीचसंवादः तथा मृगप्रलोभनपूर्वकं सीताहरणोपक्रमः

Rāvaṇa–Mārīca Dialogue and the Decoy-Deer Prelude to Sītā’s Abduction

तस्मात्‌ त्वमपि कौन्तेय न शोकं कर्तुमहसि । राज्यात्‌ स्फीतात्‌ परिगभ्रष्टसतपसा तदवाप्स्यसि,कुन्तीनन्दन! इसलिये तुम भी समृद्धिशाली राज्यसे भ्रष्ट होनेके कारण शोक न करो; तपस्याद्वारा तुम उसे प्राप्त कर लोगे

tasmāt tvam api kaunteya na śokaṃ kartum arhasi | rājyāt sphītāt paribhraṣṭas tapasa tad avāpsyasi, kuntīnandana ||

Vì thế, hỡi con của Kuntī, ngươi chớ để lòng chìm trong sầu muộn. Dẫu đã mất khỏi vương quốc phồn thịnh, ngươi sẽ giành lại được nó nhờ tapas—khổ hạnh và nỗ lực có kỷ luật.

तस्मात्therefore / from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (तद्-प्रातिपदिक)
FormAblative (पञ्चमी), singular (एकवचन), masculine/neuter (contextual)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormNominative (प्रथमा), singular (एकवचन)
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
FormParticle
कौन्तेयO son of Kuntī
कौन्तेय:
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormVocative (सम्बोधन), singular (एकवचन), masculine
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
शोकम्grief
शोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोक
FormAccusative (द्वितीया), singular (एकवचन), masculine
कर्तुम्to do / to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
FormInfinitive (तुमुन्)
अर्हसिyou ought / you deserve
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह् (योग्यतायाम्)
FormPresent (लट्), 2nd person, singular, parasmaipada
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormAblative (पञ्चमी), singular (एकवचन), neuter
स्फीतात्prosperous / flourishing
स्फीतात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootस्फीत
FormAblative (पञ्चमी), singular (एकवचन), neuter (agreeing with राज्यात्)
परिगभ्रष्टfallen away / deprived (having lost)
परिगभ्रष्ट:
TypeAdjective
Rootपरि-गम् + भ्रष्ट (ppp of भ्रंश्) (used adjectivally)
FormNominative (प्रथमा), singular (एकवचन), masculine (agreeing with implied त्वम्)
सतपसाby good/true austerity
सतपसा:
Karana
TypeNoun
Rootस-तपस्
FormInstrumental (तृतीया), singular (एकवचन), neuter
तत्that (kingdom/it)
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormAccusative (द्वितीया), singular (एकवचन), neuter
अवाप्स्यसिyou will obtain
अवाप्स्यसि:
TypeVerb
Rootअव-आप् (प्राप्तौ)
FormFuture (लृट्), 2nd person, singular, parasmaipada
कुन्तीनन्दनO son of Kuntī
कुन्तीनन्दन:
TypeNoun
Rootकुन्ती-नन्दन
FormVocative (सम्बोधन), singular (एकवचन), masculine

व्यास उवाच

V
Vyasa
K
Kaunteya (son of Kunti)
K
Kunti
K
kingdom (rajya)

Educational Q&A

Do not be ruled by grief over lost power; channel the setback into tapas—disciplined endurance and righteous effort—through which what is lost can be regained in due time.

Vyāsa addresses the Pāṇḍava (Kaunteya/Kuntīnandana), consoling him after the loss of a flourishing kingdom and assuring him that through austerity and steadfast discipline he will recover his sovereignty.