Rāma’s Abhiṣeka Plan, Kaikeyī’s Boon, and the Initiation of the Exile
Mārkaṇḍeya’s Account
तस्येन्द्र: सहितो देवै: साक्षात् त्रिभुवनेश्चर: । प्रत्यगृह्लान्महाराज भागं पर्वणि पर्वणि,महाराज! प्रत्येक पर्वपर तीनों लोकोंके स्वामी साक्षात् इन्द्र देवताओंसहित पधारकर उनके यज्ञमें भाग ग्रहण करते थे
tasyendraḥ sahito devaiḥ sākṣāt tribhuvaneśvaraḥ | pratyagṛhlān mahārāja bhāgaṃ parvaṇi parvaṇi ||
Hỡi đại vương, chính Indra—đấng hiển hiện, chúa tể của ba cõi—đã cùng chư thiên ngự đến và, vào mỗi kỳ tế lễ lặp lại, nhận lấy phần được định cho mình trong nghi lễ của người ấy.
व्यास उवाच
Faithfully performed duty—here, the orderly offering of shares in sacrifice—creates a moral and cosmic alignment (ṛta/dharma) so strong that the tradition portrays even the gods as responding by accepting their due portion.
Vyāsa tells the king that Indra, accompanied by the gods, would personally arrive and receive his share of the offerings on each sacred occasion, indicating the exceptional efficacy and correctness of the sacrifice being described.