Bhīṣma’s Admonition; Duryodhana’s Rājasūya Aspiration and the Proposal of a Vaiṣṇava-satra
ततस्ते सहिता: सर्वे तरक्षून् महिषान् मृगान् । गवयर्क्षवराहांश्व समन्तात् पर्यकालयन्,तदनन्तर वे सब लोग तरक्षुओं (जरखों), जंगली भैंसों, गवयों, रीछों और शूकरों एवं अन्य जंगली हिंसक पशुओंका सब ओरसे शिकार करने लगे
tataste sahitāḥ sarve tarakṣūn mahiṣān mṛgān | gavayarkṣavarāhāṃś ca samantāt paryakālayan |
Vaiśampāyana nói: Rồi tất cả bọn họ cùng nhau vây bọc bốn phía và bắt đầu cuộc săn—chó rừng, trâu rừng, nai, bò tót gayal, gấu, lợn rừng và các loài thú hoang khác. Cảnh ấy nhấn mạnh một cuộc truy đuổi có tổ chức giữa rừng sâu, phản chiếu những nhu cầu khắc nghiệt và thói quen võ bị nảy sinh trong đời sống hoang dã, đồng thời gợi lên sự căng thẳng đạo lý giữa sinh tồn, thú vui săn bắn và sự tiết chế.
वैशम्पायन उवाच
The verse does not preach directly, but it highlights how group intent and circumstance in the wilderness can normalize organized violence (hunting). It invites reflection on dharmic restraint: whether killing is for necessity, protection, or mere sport, and how collective momentum can intensify harm.
A group (previously mentioned in the chapter) acts together to encircle wild animals—jackals, wild buffaloes, deer, gayals, bears, and boars—and begins hunting them from all sides, suggesting a coordinated drive or surround-hunt in the forest.