Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve
Gandharva Encounter
अथ तैददनिवै: सार्थ महिषस्त्रासयन् सुरान् अभ्यद्रवद् रणे तूर्ण सिंह: क्षुद्रमूगानिव,तदनन्तर जैसे सिंह छोटे मृगोंको डराता हुआ उनपर टूट पड़ता है, उसी प्रकार महिषासुरने अपने दानव-सैनिकोंके साथ रणभूमिमें समस्त देवताओंको भयभीत करते हुए उनपर शीघ्र ही प्रबल आक्रमण किया
atha taidada-nivaiḥ sārthaṃ mahiṣas trāsayan surān abhyadravad raṇe tūrṇaṃ siṃhaḥ kṣudra-mṛgān iva
Rồi Mahiṣāsura cùng đạo quân của hắn lao nhanh vào trận. Làm chư thiên khiếp đảm, hắn xông tới với sức mạnh áp đảo—như sư tử vồ lấy bầy thú nhỏ nhút nhát. Đoạn này nhấn mạnh rằng sự kiêu ngạo không kiểm soát và bạo lực thô bạo có thể đẩy cả người chính trực vào hiểm cảnh, mở ra nhu cầu đạo lý phải đứng lên chống lại adharma.
मार्कण्डेय उवाच
The verse highlights how raw power and intimidation, when driven by adharma, can endanger even the righteous; it implies the ethical necessity for the defenders of dharma to respond with resolve rather than succumb to fear.
Markaṇḍeya describes Mahiṣāsura charging into the battle with his forces, terrifying the gods and attacking them swiftly, compared to a lion pouncing on small animals.