Previous Verse
Next Verse

Shloka 643

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

क्षणेन व्यद्रवत्‌ सर्व विमुखं चाप्यदृश्यत । शिलाखण्ड, शतष्नी (तोप), प्रास, खड्ग, परिघ और गदाओंके लगातार प्रहार हो रहे थे। इन भयंकर महान्‌ अस्त्रोंकी मारसे देवताओंकी सारी सेना क्षणभरमें (पीठ दिखाकर) भाग चली। सारे सैनिक युद्धसे विमुख दिखायी देते थे

kṣaṇena vyadravat sarvaṃ vimukhaṃ cāpyadṛśyata |

Mārkaṇḍeya nói: “Chỉ trong khoảnh khắc, toàn quân tan vỡ và thấy rõ là đã quay lưng khỏi trận mạc. Dưới những đòn đánh liên hồi của mảnh đá, những vật phóng như sét, giáo, kiếm, chùy sắt và gậy nặng—những đại vũ khí ghê rợn—đạo quân chư thiên bị giáng mạnh, lập tức bỏ chạy, lộ cả lưng, trông như hoàn toàn chán nản chiến đấu.”

क्षणेनin a moment / within an instant
क्षणेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्यद्रवत्ran away / fled
व्यद्रवत्:
Karta
TypeVerb
Rootद्रु (धावने)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular
सर्वम्all (of it/them)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
विमुखम्turned away / averse (from battle)
विमुखम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अदृश्यतwas seen / appeared
अदृश्यत:
Karta
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शन)
FormImperfect (Laṅ), Passive, 3rd, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
D
devas (the gods)
A
army/host (senā, implied)
Ś
śilākhaṇḍa (stone fragments, as weapons)
Ś
śataśnī (thunderbolt-like missile)
P
prāsa (spear)
K
khaḍga (sword)
P
parigha (iron club/bar)
G
gadā (mace)

Educational Q&A

Even mighty forces can collapse when struck by overwhelming violence; the episode underscores the instability of worldly power and the ethical tension in war—courage and duty are praised, yet fear and retreat are shown as real human (and even divine) reactions under extreme assault.

Mārkaṇḍeya describes a sudden rout: continuous strikes from heavy and dreadful weapons cause the gods’ army to turn its back and flee, appearing disengaged from the battle.