Previous Verse
Next Verse

Shloka 393

Duryodhana’s Śaraṇāgati and the Pāṇḍavas’ Resolve

Gandharva Encounter

गदामुसलशतक्त्यद्यर्व॒तः प्रहरणोत्तमै: । विजयके पीछे भगवान्‌ रुद्रका पट्टिश नामक शस्त्र जा रहा था, जिसे गदा, मुसल और शक्ति आदि उत्तम आयुधोंने घेर रक्खा था

gadāmusalaśataktīdyarvataḥ praharaṇottamaiḥ | vijayake pīche bhagavān rudrakā paṭṭiśa nāmaka śastra jā rahā thā, jise gadā, musala aura śakti ādi uttama āyudhoṃ ne ghera rakkhā thā |

Mārkaṇḍeya nói: Sau Vijaya, vũ khí thiêng của Rudra mang tên Paṭṭiśa chuyển động theo, bốn phía được bao quanh bởi những binh khí thượng hạng—chùy, cối, lao, và nhiều loại khác—tạo thành một đoàn tùy tùng chiến cụ đáng sợ, tuyên dương uy lực thần linh và sự tất yếu của chiến thắng khi sức mạnh thuận theo mệnh lệnh tối thượng.

गदाmace
गदा:
Karta
TypeNoun
Rootगदा
FormFeminine, Nominative, Singular
मुसलpestle/club
मुसल:
Karta
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Nominative, Singular
शतhundred
शत:
Karta
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Nominative, Singular
क्त्यद्यर्वतःfrom/than (unclear reading)
क्त्यद्यर्वतः:
Apadana
TypeNoun
Rootक्त्यद्यर्वत
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रहरणोत्तमैःby the best weapons
प्रहरणोत्तमैः:
Karana
TypeNoun
Rootप्रहरणोत्तम
FormNeuter, Instrumental, Plural

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
V
Vijaya
R
Rudra (Śiva)
P
Paṭṭiśa (weapon)
G
gadā
M
musala
Ś
śakti

Educational Q&A

The verse underscores the idea that martial power becomes decisive when it is backed by a higher, divine order: weapons are not merely tools of violence but symbols of sanctioned force, protection, and the inevitability of outcomes when aligned with cosmic authority.

Mārkaṇḍeya describes a procession-like scene in which Vijaya is followed by Rudra’s named weapon, the Paṭṭiśa, encircled by an array of superior arms such as the mace, pestle, and spear—emphasizing overwhelming, organized might.