पञ्चवर्णोत्पत्तिः — The Origin of the Five-Colored Fiery Being and Ritual-Disruptor Lineages
धर्मस्य च फलं लब्ध्वा न तृप्पति महाद्विज
dharmasya ca phalaṁ labdhvā na tṛppati mahādvija
Hỡi đại Bà-la-môn, dẫu đã đạt được quả của dharma, người ta vẫn chưa thể hoàn toàn thỏa mãn—ấy là bản tính vi tế, luôn thôi thúc của chính sự công chính và phần thưởng của nó.
व्याध उवाच
The verse highlights that merely attaining the rewards of righteous conduct does not automatically bring inner contentment; satisfaction requires a deeper transformation beyond external or even meritorious gains.
The hunter (Vyādha) addresses a Brahmin as “mahādvija,” continuing an ethical instruction: he points out the human tendency to remain unsatisfied even after receiving the fruits of dharma, thereby urging a more mature understanding of virtue and its aims.