Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

ब्राह्मणानुयात्रा—शौनकोपदेशः

Brāhmaṇas Follow into Exile and Śaunaka’s Instruction

तृणानि भूमिरुदकं वाक्‌ चतुर्थी च सूनूता । सतामेतानि गेहेषु नोच्छिद्यन्ते कदाचन,आसनके लिये तृण (कुश), बैठनेके लिये स्थान, जल और चौथी मधुर वाणी, सत्पुरुषोंके घरमें इन चार वस्तुओंका अभाव कभी नहीं होता

tṛṇāni bhūmir udakaṃ vāk caturthī ca sūnṛtā | satām etāni geheṣu nocchidyante kadācana ||

Yudhiṣṭhira nói: “Cỏ làm chỗ ngồi, một chỗ để ngồi, nước, và thứ tư—lời nói dịu dàng chân thật: trong nhà của bậc hiền thiện, bốn điều ấy chưa từng thiếu vắng.”

तृणानिgrass (blades of grass)
तृणानि:
Karta
TypeNoun
Rootतृण
FormNeuter, Nominative, Plural
भूमिःground, earth (a place to sit)
भूमिः:
Karta
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Nominative, Singular
उदकम्water
उदकम्:
Karta
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Nominative, Singular
वाक्speech, words
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Singular
चतुर्थीthe fourth (item)
चतुर्थी:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्थी
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सूनृताkind/pleasant speech, gentle words
सूनृता:
Karta
TypeNoun
Rootसूनृता
FormFeminine, Nominative, Singular
सताम्of the good (people)
सताम्:
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Genitive, Plural
एतानिthese
एतानि:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
गेहेषुin (their) houses
गेहेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उच्छिद्यन्तेare cut off / fail / are lacking
उच्छिद्यन्ते:
TypeVerb
Rootउत्-छिद्
FormPresent, Atmanepada (passive-like/intransitive usage), Third, Plural
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
tṛṇa (kuśa grass)
B
bhūmi (ground/seat-space)
U
udaka (water)
V
vāk (speech)
S
sūnṛtā (gentle truthful speech)
S
sat (the virtuous)

Educational Q&A

True nobility is shown through simple, unfailing hospitality: even without wealth, a virtuous household offers a seat (grass/space), water, and respectful truthful speech—basic human dignity given to any guest.

In the Vana Parva context, Yudhiṣṭhira articulates a dharmic standard of conduct, emphasizing that the hallmark of the good is not luxury but the constant availability of basic welcome and courteous truth in their homes.