इन्द्रस्य पाण्डवैः समागमः
Indra’s Meeting with the Pāṇḍavas
ततस्ते भ्रातरं दृष्टवा परिष्वज्य महारथा: । तत्रोपविविशु: पार्था: प्राप्ता गतिमनुत्तमाम्,तब वे उत्तम आश्रयको प्राप्त हुए महारथी पाण्डव भाई भीमसेनको हृदयसे लगाकर उनके पास ही बैठ गये
tataste bhrātaraṁ dṛṣṭvā pariṣvajya mahārathāḥ | tatropaviviśuḥ pārthāḥ prāptā gatim anuttamām ||
Rồi khi trông thấy người anh em của mình, các dũng sĩ chiến xa ấy ôm chầm lấy chàng đầy ấm áp. Sau đó, các Pārtha ngồi xuống ngay bên cạnh, như đã đạt được một nơi nương tựa và trạng thái an toàn bậc nhất—dấu hiệu của tình huynh đệ đồng lòng và niềm nhẹ nhõm khi tìm được chỗ dựa vững vàng giữa gian truân.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kinship: in adversity, righteous strength is sustained through mutual support, affectionate reconciliation, and taking refuge in trustworthy companions rather than in pride or isolation.
The Pāṇḍavas see their brother, embrace him with relief and affection, and then sit down near him—suggesting they have found a secure and excellent resting-place or support after strain and movement in the forest narrative.