अर्जुनागमनम्
Arjuna’s Arrival and Reunion on the Sacred Mountain
चित्रा विविधवर्णाभ श्षित्रमञज्जरिधारिण: । अचिन्त्या विविधास्तत्र ट्रमा: परमशोभिन:,वहाँके अत्यन्त शोभाशाली विविध वृक्ष नाना प्रकारकी कान्तिसे प्रकाशित हो रहे थे। उनकी मज्जरियाँ विचित्र दिखायी देती थीं। वे सब-के-सब और अकथनीय जान पड़ते थे। भरतश्रेष्ठ भीमने राक्षसराज कुबेरके उस स्थानको नाक समुदायसे सुशोभित तथा विचित्र मालाओंसे विभूषित देखा
vaiśampāyana uvāca | citrā vividhavarṇābhāḥ kṣitram añjaridhāriṇaḥ | acintyā vividhās tatra drumāḥ paramaśobhinaḥ |
Vaiśampāyana nói: Ở đó, những cây cối muôn loài, đẹp đẽ đến lạ thường, rực sáng với bao sắc màu. Những chùm hoa và trái kết lại trông kỳ diệu, nổi bật. Tất cả dường như vượt khỏi lời tả thông thường. Vì thế, Bhīma—bậc ưu tú trong dòng Bhārata—đã nhìn thấy miền của Kubera, chúa tể các Yakṣa: được tô điểm bởi đoàn chúng Nāga và trang sức bằng những vòng hoa kỳ ảo, rạng ngời một vẻ huy hoàng siêu thế khiến lời người phải khiêm cung mà lặng đi trước trật tự thiêng liêng của thế gian.
वैशम्पायन उवाच
The verse cultivates awe (vismaya) and humility: some aspects of the cosmos—especially divine or semi-divine realms—are described as 'acintya' (beyond thought), reminding the listener to approach such power and beauty with reverence and self-restraint rather than possession or pride.
Vaiśampāyana narrates Bhīma’s sight of Kubera’s splendid region: multicolored, extraordinarily beautiful trees with remarkable clusters of blossoms/fruits, and an area adorned by Nāga hosts and garlands—signaling that the Pāṇḍavas have reached a wondrous, otherworldly domain.