Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā

Arrogance, Boons, and Nimitta

उन महातपस्वीने अत्यन्त प्रज्ज्वलित अग्निमें अपने शरीरको तपाते हुए इन्द्रके मनमें संताप उत्पन्न कर दिया ।। तत इन्द्रो यवक्रीतमुपगम्य युधिष्िर । अब्रवीत्‌ कस्य हेतोस्त्वमास्थितस्तप उत्तमम्‌,युधिष्ठिर! तब इन्द्र यवक्रीतके पास आकर बोले--“तुम किसलिये यह उच्चकोटिकी तपस्या कर रहे हो?”

sa mahātapasvī atyanta-prajvalite 'gnau sva-śarīraṁ tāpayann indrasya manasi santāpaṁ janayām āsa. tata indro yavakrītam upagamya yudhiṣṭhira abravīt—kasya hetos tvaṁ āsthitas tapa uttamam? yudhiṣṭhira, tadā indro yavakrītasya samīpam āgatya uvāca—“tvaṁ kasmād etāṁ śreṣṭhāṁ tapasāṁ carasi?”

Lomaśa nói: Vị đại khổ hạnh ấy, khi nung thân mình trong ngọn lửa bừng bừng dữ dội, đã làm Indra trong lòng bức bách. Rồi Indra đến gần Yavakrīta và nói: “Hỡi Yudhiṣṭhira, vì cớ gì ngươi lại thực hành khổ hạnh tối thượng này?” Thế là Indra, tiến đến bên Yavakrīta, hỏi: “Vì sao ngươi làm cuộc tu khổ hạnh cao tột ấy?”

तत्then/thereupon
तत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
Formindeclinable (adverbial use)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्र
Formmasculine, nominative, singular
यवक्रीतम्Yavakrīta (proper name)
यवक्रीतम्:
Karma
TypeNoun
Rootयवक्रीत
Formmasculine, accusative, singular
उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable; from dhatu गम् with upasarga उप
युधिष्ठिरO Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिर:
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, vocative, singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
कस्यof what/for what
कस्य:
TypePronoun
Rootकिम्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
हेतोःcause/reason
हेतोः:
TypeNoun
Rootहेतु
Formmasculine, genitive, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formsecond person pronoun, nominative, singular
आस्थितःhaving undertaken/engaged in
आस्थितः:
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formpast active participle (क्त), masculine, nominative, singular
तपःausterity/penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
Formneuter, accusative, singular
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formneuter, accusative, singular (agreeing with तपः)

लोमश उवाच

L
Lomaśa
Y
Yudhiṣṭhira
I
Indra
Y
Yavakrīta
F
fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights that austerity (tapas) is ethically evaluated by its intention: even powerful ascetic practices draw divine attention, and the gods question the purpose behind such effort, implying that spiritual power should be guided by dharma rather than ego, rivalry, or harmful aims.

Yavakrīta performs extreme penance by heating himself in a blazing fire. This alarms Indra, who then approaches and asks why Yavakrīta has undertaken such supreme austerity, while Lomaśa narrates this episode to Yudhiṣṭhira.