Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra
शक््यते दुस्त्यजे<प्यर्थे चिररात्राय जीवितुम् । न तु भोजनमुत्सृज्य शक्यं वर्तयितुं चिरम्
śakyate dustyaje 'py arthe cirarātrāya jīvitum | na tu bhojanam utsṛjya śakyaṁ vartayituṁ ciram ||
Dẫu không có của cải—thứ vốn nổi tiếng khó dứt bỏ—con người vẫn có thể sống lâu. Nhưng nếu bỏ ăn, thì chẳng ai có thể duy trì mạng sống được lâu dài.
श्येन उवाच
The verse teaches a pragmatic ethical insight: wealth (artha) may be difficult to relinquish, yet life can continue without it; food, however, is essential for sustaining life, so decisions about duty and conduct must recognize basic bodily necessity.
In the Vana Parva’s instructional storytelling context, the hawk (śyena) speaks to make a pointed argument about necessity: renouncing possessions is one thing, but renouncing food is incompatible with long survival—framing the discussion around realistic constraints on moral choices.