Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Aṣṭāvakra–Kahoda Upākhyāna: Śvetaketu’s Āśrama, Sarasvatī, and the Origin of Aṣṭāvakra

यावल्लोके मनुष्यास्त्वां कथयिष्यन्ति पार्थिव । तावत्‌ कीर्तिश्व लोकाश्च स्थास्यन्ति तव शाश्वता:,राजन! संसारके मनुष्य इस जगत्‌में जबतक आपकी चर्चा करेंगे, तबतक आपकी कीर्ति और सनातन लोक स्थिर रहेंगे

yāvallōke manuṣyās tvāṁ kathayiṣyanti pārthiva | tāvat kīrtiś ca lokāś ca sthāsyanti tava śāśvatāḥ ||

Tâu Đại vương, chừng nào người đời còn nhắc đến bệ hạ, chừng ấy danh tiếng của bệ hạ còn trường tồn—và cùng với danh ấy, những cõi vĩnh hằng của bệ hạ cũng sẽ vững bền không suy chuyển.

यावत्as long as
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, singular
मनुष्याःmen, people
मनुष्याः:
Karta
TypeNoun
Rootमनुष्य
Formmasculine, nominative, plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
Formsecond person pronoun, accusative, singular
कथयिष्यन्तिwill speak of, will recount
कथयिष्यन्ति:
TypeVerb
Rootकथय्
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person, plural
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
Formmasculine, vocative, singular
तावत्so long, till then
तावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतावत्
Formcorrelative adverb (yāvat–tāvat)
कीर्तिःfame, renown
कीर्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootकीर्ति
Formfeminine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
लोकाःworlds, realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, nominative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
स्थास्यन्तिwill stand, will remain
स्थास्यन्ति:
TypeVerb
Rootस्था
Formsimple future (luṭ), parasmaipada, 3rd person, plural
तवof you, your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formsecond person pronoun, genitive, singular
शाश्वताःeternal, everlasting
शाश्वताः:
Karta
TypeAdjective
Rootशाश्वत
Formmasculine, nominative, plural (agreeing with लोकाः)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

श्येन उवाच

श्येन (the hawk, speaker)
पार्थिव (the king, addressee)
लोक (the world/realms)
मनुष्य (people)

Educational Q&A

A ruler’s lasting reward is linked to dharmic reputation: as long as virtuous deeds are remembered and praised by people, fame endures and supports one’s enduring posthumous state (lokas).

The hawk (śyena) addresses a king, emphasizing that public remembrance of the king’s conduct sustains his renown and his ‘everlasting realms,’ reinforcing the moral economy where righteous action yields lasting honor and spiritual continuity.