Cyavana’s Reconciliation with Indra; Tīrtha-Indexing at Ārcīka-parvata and Yamunā
Chapter 125
आर्चीकपर्वतश्चैव निवासो वै मनीषिणाम् | सदाफल: सदास्रोतो मरुतां स्थानमुत्तमम्
Ārcīkaparvataś caiva nivāso vai manīṣiṇām | sadāphalaḥ sadāsrotaḥ marutāṁ sthānam uttamam ||
Lomāśa nói: “Phía xa hơn là núi Ārcīka, nơi cư ngụ của bậc hiền triết. Núi ấy luôn trĩu quả và luôn được nuôi bởi những mạch suối chảy không ngừng. Trên ngọn núi ấy có những trú xứ tuyệt hảo của chư thiên, và đó là nơi tối thượng của các Marut.”
लोगमश उवाच
The verse presents sacred geography as a moral-spiritual landscape: places associated with sages and gods are depicted as naturally abundant and pure, suggesting that wisdom, restraint, and divine presence harmonize with a life-sustaining environment.
Lomasa continues guiding the travelers by describing the next sacred landmark—Ārcīka Mountain—highlighting its ever-fruitful trees, perennial springs, and its status as an excellent abode of the gods and a chief station of the Maruts.