Kirmīra-rākṣasa-saṃgamaḥ (Encounter and Slaying of Kirmīra) | किर्मीरेण सह भीमसेनसमागमः
सा ते5हं दुःखमाख्यास्ये प्रणयान्मधुसूदन । ईशस्त्वं सर्वभूतानां ये दिव्या ये च मानुषा:,मधुसूदन! मैं आपके प्रति प्रेम होनेके कारण आपसे अपना दुःख निवेदन करूँगी; क्योंकि दिव्य और मानव जगतमें जितने भी प्राणी हैं, उन सबके ईश्वर आप ही हैं
sā te 'haṃ duḥkham ākhyāsye praṇayān madhusūdana | īśas tvaṃ sarvabhūtānāṃ ye divyā ye ca mānuṣāḥ ||
Nàng nói: “Vì lòng thương mến đối với Ngài, hỡi Madhusūdana, thiếp xin bày tỏ nỗi khổ của mình. Bởi Ngài là Chúa tể của mọi loài—cả chư thiên lẫn loài người.”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames grief-sharing as an act of trust grounded in devotion: because the addressed deity (Madhusūdana/Kṛṣṇa) is acknowledged as the Lord of all beings—divine and human—the speaker turns to him as the ultimate refuge and witness for her suffering.
A female speaker, introduced through Vaiśampāyana’s narration, prepares to disclose her personal sorrow to Madhusūdana (Kṛṣṇa). She justifies her appeal by affirming his universal sovereignty over all creatures, celestial and human.