Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

उद्योगपर्व — अध्याय ९३: कृष्णस्य धृतराष्ट्रोपदेशः

Kṛṣṇa’s Counsel to Dhṛtarāṣṭra in the Assembly

अभ्यभाषत दाशार्हों भीष्म शान्तनवं शनै: । पार्थिवीं समितिं द्रष्टमूषयो$भ्यागता नूप

vaiśampāyana uvāca | abhyabhāṣata dāśārho bhīṣma śāntanavaṃ śanaiḥ | pārthivīṃ samitiṃ draṣṭum ṛṣayo 'bhyāgatā nṛpa ||

Vaiśampāyana nói: Đaśārha, đức Śrī Kṛṣṇa, khẽ thưa với Bhīṣma, con của Śāntanu: “Tâu bệ hạ, các bậc hiền triết đã đến để chiêm ngưỡng hội nghị của các vua chúa này.” Thấy các đại ẩn sĩ hiện diện giữa tầng không, Kṛṣṇa ngầm cho biết rằng ngay cả những cuộc nghị bàn chính trị và cuộc chiến đang cận kề cũng đang được chứng giám dưới một sự soi xét đạo đức và tâm linh cao cả.

[{'term''abhyabhāṣata', 'definition': 'spoke to, addressed (aorist of abhi-√bhāṣ)'}, {'term': 'dāśārhaḥ', 'definition': 'Kṛṣṇa, descendant of the Daśārha/Yādava line'}, {'term': 'bhīṣmaḥ', 'definition': 'Bhīṣma, the grandsire of the Kurus'}, {'term': 'śāntanavam', 'definition': 'son of Śāntanu
[{'term':
epithet of Bhīṣma'}, {'term''śanaiḥ', 'definition': 'gently, slowly, in a low voice'}, {'term': 'pārthivīm samitim', 'definition': 'the royal assembly of kings (lit. ‘earthly’ assembly)'}, {'term': 'draṣṭum', 'definition': 'to see, to behold (infinitive of √dṛś)'}, {'term': 'ṛṣayaḥ', 'definition': 'sages, seers'}, {'term': 'abhyāgatāḥ', 'definition': 'have come near, have arrived'}, {'term': 'nṛpa', 'definition': 'O king (vocative)'}]
epithet of Bhīṣma'}, {'term':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śrī Kṛṣṇa (Dāśārha)
B
Bhīṣma (Śāntanu-nandana/Śāntanava)
Ṛṣis (sages; implied Nārada and others in the prose context)
R
Royal assembly (pārthivī samiti)

Educational Q&A

Even royal policy and the approach to war are not merely human affairs; they are subject to dharmic evaluation. The arrival of sages symbolizes a higher moral witness, urging restraint, clarity, and responsibility in counsel and decision-making.

In the royal court setting, Kṛṣṇa notices sages present (described as in the sky in the accompanying prose) and quietly informs Bhīṣma that they have come to observe the gathering of kings.