कुन्ती-विलापः तथा गोविन्द-आश्वासनम्
Kuntī’s Lament and Govinda’s Consolation
त॑ प्रयान््तं महाबाहुमनुज्ञाप्प महाबलम् | पर्यवर्तन्त ते सर्वे वृकस्थलनिवासिन:
taṁ prayāntaṁ mahābāhum anujñāpya mahābalam | paryavartanta te sarve vṛkasthalanivāsinaḥ ||
Sau khi ban phép cho vị anh hùng tay mạnh, sức lớn ấy lên đường, tất cả những người cư ngụ tại Vṛkasthala đều quay trở lại. Cảnh này nêu rõ phép tắc khi tiễn biệt: kính trọng bậc dẫn đầu bằng sự cho phép đúng lễ, rồi trở về trong trật tự, không níu kéo hay gây náo loạn.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic decorum in transitions: one should formally grant or seek leave, honor the departing person, and then return without causing disturbance—an ethic of respect, restraint, and orderly conduct.
A powerful, heroic figure departs. After giving him permission/seeing him off, all the residents of Vṛkasthala turn back, indicating the conclusion of a send-off and the restoration of normal order.