Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७
सर्वमागमयामास पाण्डवानां विचेष्टितम् । धृतराष्ट्रात्मजो राजा गूढै: प्रणिहितै श्चरै:
sarvam āgamayāmāsa pāṇḍavānāṁ viceṣṭitam | dhṛtarāṣṭrātmajo rājā gūḍhaiḥ praṇihitaiś caraiḥ ||
Vaiśampāyana nói: Vua Duryodhana, con của Dhṛtarāṣṭra, đã biết tường tận—nhờ những gián điệp bí mật do mình cài đặt—mọi bước đi và mọi việc làm của các Pāṇḍava. Câu kệ nêu rõ: tham vọng chính trị và nỗi sợ có thể thúc đẩy việc do thám ngấm ngầm, đặt nền cho một bầu không khí đạo lý đầy giằng co trước cuộc chiến sắp tới.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension between statecraft and dharma: covert surveillance may be effective politically, but it also reflects mistrust and aggressive intent, contributing to escalation toward war.
Duryodhana, using secretly deployed spies, obtains complete intelligence about the Pāṇḍavas’ activities and plans, indicating active preparation and vigilance in the lead-up to negotiations and conflict.