Dvārakāyāṃ Sāhāyya-vibhāgaḥ (Alliance Allocation at Dvārakā) / उद्योगपर्व अध्याय ७
स श्रुत्वा माधवं यानन््तं सदश्वैरनिलोपमै: । बलेन नातिमहता द्वारकामभ्ययात् पुरीम्
sa śrutvā mādhavaṁ yāntaṁ sadaśvair anilopamaiḥ | balena nātimahatā dvārakām abhyayāt purīm ||
Nghe tin Mādhava (Śrī Kṛṣṇa) lên đường, hắn cũng tiến về thành Dvārakā, với những tuấn mã nhanh như gió và một lực lượng không lớn—hối hả đáp lại cơn khủng hoảng chính trị đang lan rộng và mệnh lệnh khẩn thiết của dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights timely, measured action: when dharma and public affairs demand response, one should act swiftly yet without unnecessary show of force—speed with restraint.
On hearing that Śrī Kṛṣṇa (Mādhava) is departing, the unnamed person in this verse promptly travels to Dvārakā with wind-swift horses and only a small contingent, indicating urgency and purposeful intent rather than military display.