Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)

इस प्रकार जो समस्त भूतोंमें परमात्माको निरन्तर देखता है, वह ऐसी दृष्टि प्राप्त होनेके अनन्तर अन्यान्य विषयभोगोंमें आसक्त मनुष्योंके लिये क्या शोक करे? ।।

yaḥ sarvabhūteṣu paramātmānaṁ nirantaraṁ paśyati, sa tādṛśīṁ dṛṣṭiṁ prāpya viṣayabhogeṣu āsaktān manuṣyān prati kiṁ śocet? yathodapāne mahati sarvataḥ samplutodake, evaṁ sarveṣu vedeṣu ātmānam anujānataḥ.

Người nào luôn chiêm kiến Đấng Tự Ngã Tối Thượng trong mọi loài—sau khi đạt được nhãn quan ấy—thì còn lý do gì để sầu cho những kẻ có tâm bám chặt vào thú hưởng các đối tượng chóng qua? Như cái giếng nhỏ trở nên chẳng đáng kể khi nước mênh mông tràn ngập bốn bề, cũng vậy, đối với người thật sự nhận ra Tự Ngã, muôn lời dạy của Veda, theo một nghĩa nào đó, đã được bao hàm và viên mãn.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उदपानेin a well
उदपाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदपान
FormMasculine, Locative, Singular
महतिgreat, large
महति:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वतःon all sides, entirely
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
सम्प्लुतfilled, flooded
सम्प्लुत:
TypeAdjective
Rootसम् + प्लु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
उदकेin water
उदके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदक
FormNeuter, Locative, Singular
एवम्thus, in the same way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
वेदेषुin the Vedas
वेदेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Locative, Plural
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुजानतःof one who knows/recognizes
अनुजानतः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु + ज्ञा
Formशतृ (present active participle), Masculine, Genitive, Singular

सनत्सुजात उवाच

सनत्सुजात (Sanatsujāta)
परमात्मा (Paramātman)
वेद (Veda)

Educational Q&A

Steady perception of the Supreme Self in all beings dissolves grief and weakens attachment to sense-enjoyments; for the knower of the Self, the essential purpose of Vedic instruction is already realized, like a well rendered unnecessary by abundant water.

Sanatsujāta is instructing (in the Udyoga Parva dialogue) on liberation-oriented wisdom: he contrasts the Self-knower’s unshaken clarity with the ordinary person’s fixation on transient pleasures, using the well-versus-flood metaphor to show how comprehensive Self-knowledge subsumes ritual and textual multiplicity.