Sanatsujāta on the Imperceptible Eternal Light (यत्तच्छुक्रं महज्ज्योतिः)
नास्यातिवादा हृदयं तापयन्ति नानधीत॑ नाहुतमग्निहोत्रम् । मनो ब्राह्मी लघुतामादधीत प्रज्ञां चास्मै नाम धीरा लभन्ते । योगिनस्तं प्रपश्यन्ति भगवन्तं सनातनम्
na asyātivādā hṛdayaṃ tāpayanti nānadhītaṃ nāhutaṃ agnihotram | mano brāhmī laghutām ādadhīta prajñāṃ cāsmai nāma dhīrā labhante | yoginas taṃ prapaśyanti bhagavantaṃ sanātanam |
Sanatsujāta nói: Với người biết Brahman, lời cay nghiệt và sự chê trách quá mức không thể thiêu đốt trái tim. Cũng không có những ý nghĩ như: “Ta chưa học tụng (svādhyāya),” hay “Ta chưa cúng tế Agnihotra,” làm nảy sinh cảm giác nhỏ bé trong tâm. Tâm hướng về Brahman gạt bỏ sự ti tiện, và người ấy đạt trí tuệ vững bền mà chỉ bậc kiên định mới có. Các yogin trực tiếp chiêm kiến Đức Chúa vĩnh cửu.
सनत्सुजात उवाच
A Brahman-knower is not inwardly burned by blame or harsh speech, nor weighed down by guilt over missed rituals or study; through a Brahman-directed mind he gains steady wisdom, and yogins realize the eternal Lord directly.
In the Udyoga Parva dialogue, Sanatsujāta instructs (in a spiritual counsel setting) on the marks of true wisdom: inner freedom from social reproach and ritual anxiety, culminating in yogic vision of the eternal Bhagavān.