Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Sanatsujāta–Dhṛtarāṣṭra Saṃvāda: Pramāda as Mṛtyu

Chapter 42

अभिजानामि ब्राह्मण व्याख्यातारं विचक्षणम्‌ | यश्छिन्नविचिकित्स: स व्याचष्टे सर्वसंशयान्‌,मैं तो उसीको ब्राह्मण समझता हूँ, जो परमात्माके तत्त्वको जाननेवाला और वेदोंकी यथार्थ व्याख्या करनेवाला हो, जिसके अपने संदेह मिट गये हों और जो दूसरोंके भी सम्पूर्ण संशयोंको मिटा सके

abhijānāmi brāhmaṇa vyākhyātāraṃ vicakṣaṇam | yaś chinnavicikitsaḥ sa vyācaṣṭe sarvasaṃśayān ||

Sanatsujāta nói: “Ta nhận là bậc Bà-la-môn chân chính người giảng giải sáng suốt—người biết thực tại của Đại Ngã tối thượng và có thể diễn giải Veda đúng đắn; người đã dứt sạch nghi hoặc của chính mình, và cũng có thể trừ tan mọi nghi hoặc nơi kẻ khác.”

अभिजानामिI know/recognize
अभिजानामि:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-ज्ञा
FormLat (Present), 1, Singular, Parasmaipada
ब्राह्मणम्a Brahmin
ब्राह्मणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Singular
व्याख्यातारम्an expounder/interpreter
व्याख्यातारम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्याख्यातृ
FormMasculine, Accusative, Singular
विचक्षणम्discerning, wise
विचक्षणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविचक्षण
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
छिन्न-विचिकित्सःwhose doubts are cut off
छिन्न-विचिकित्सः:
Karta
TypeAdjective
Rootछिन्नविचिकित्स
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्याचष्टेexplains, expounds
व्याचष्टे:
Karta
TypeVerb
Rootवि-आ-चक्ष्
FormLat (Present), 3, Singular, Atmanepada
सर्व-संशयान्all doubts
सर्व-संशयान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वसंशय
FormMasculine, Accusative, Plural

सनत्युजात उवाच

S
Sanatsujāta
B
brāhmaṇa