Śikhaṇḍinī’s Disclosure, Drupada’s Counsel, and the Petition to Yakṣa Sthūṇākarṇa
Udyoga Parva 192
भीमार्जुनप्र भृतिभिममहेष्वासैर्महाबलै: । लोकपालसमैर्गुप्तं घृष्टद्युम्नपुरोगमै:
sañjaya uvāca |
bhīmārjunaprabhr̥tibhir mahēṣvāsair mahābalaiḥ |
lokapālasamair guptaṃ dhṛṣṭadyumnapurogamaiḥ ||
Sañjaya thưa: “Đạo quân Pāṇḍava ấy được che chở bởi những dũng sĩ lực lưỡng, những đại cung thủ—Bhīma và Arjuna đứng đầu—và Dhṛṣṭadyumna dẫn quân ở tuyến trước. Được bảo vệ bởi các anh hùng sánh ngang các Lokapāla (Hộ Thế Thần), nên đội quân ấy vững như thành lũy, khiến người ta khó lòng khuất phục.”
संजय उवाच
The verse frames military strength within a dharmic lens: true power is not mere aggression but disciplined protection under responsible leaders—warriors likened to lokapālas, whose role is to uphold order.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra about the Pāṇḍava forces, emphasizing that their army is securely guarded by elite archers—Bhīma and Arjuna prominent—and led at the front by Dhṛṣṭadyumna.