Ulūka’s Provocative Envoy-Speech in the Pāṇḍava Camp
Ulūka-dūta-vākya
निकारा मनुजश्रेष्ठ पाण्डवैस्त्वत्प्रतीक्षया | अनुभूता: सहामात्यैर्निकृतैरधिदेवने
nikārā manujaśreṣṭha pāṇḍavaistvatpratīkṣayā | anubhūtāḥ sahāmātyairnikṛtairadhidevane ||
Sañjaya thưa: “Hỡi bậc ưu tú giữa loài người, các Pāṇḍava—chỉ trông đợi nơi bệ hạ—đã cùng các đại thần của mình chịu đựng hết lần này đến lần khác sự lừa trá và nhục mạ trong ván cờ bạc. Họ gánh mọi lời sỉ nhục, giữ lòng tự chế, với hy vọng bệ hạ sẽ can thiệp bằng công lý.”
संजय उवाच
The verse highlights the ethical contrast between patient endurance grounded in hope for lawful redress and the corrosive injustice of deceit and public humiliation. It implicitly calls the ruler/elder to uphold dharma by responding to wrongdoing rather than allowing it to fester into inevitable conflict.
Sañjaya reminds the addressed king/elder that the Pandavas, along with their advisers, suffered repeated insults and fraudulent treatment during the dice-game episode. They tolerated these indignities largely in expectation that the authority figure would intervene justly.