उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
यः किंपुरुषसिंहस्य गन्धमादनवासिन: । कृत्स्नं शिष्यो धरनुर्वेदं चतुष्पादमवाप्तवान्,जिसने गन्धमादननिवासी किंपुरुषप्रवर द्रुमका शिष्य होकर चारों पादोंसे युक्त सम्पूर्ण धनुर्वेदकी शिक्षा प्राप्त की थी
yaḥ kiṃpuruṣasiṃhasya gandhamādanavāsinaḥ | kṛtsnaṃ śiṣyo dhanuḥvedaṃ catuṣpādam avāptavān |
Người ấy, sau khi làm môn đồ của Drumaka—bậc anh hùng như sư tử giữa loài Kiṃpuruṣa, cư ngụ trên núi Gandhamādana—đã tinh thông trọn vẹn khoa cung tiễn (Dhanurveda), đầy đủ cả bốn phần. Câu kệ nhấn mạnh trọng lượng đạo đức của việc học nghề dưới sự dẫn dắt nghiêm cẩn của thầy, và lý tưởng tiếp nhận võ nghệ như một pháp môn có quy củ, chứ không phải bạo lực vô độ.
वैशम्पायन उवाच
True mastery—especially of martial knowledge—comes through disciplined discipleship and learning the complete, structured tradition (here, the ‘fourfold’ Dhanuḥveda), implying responsibility and restraint alongside skill.
The narrator identifies a figure by describing his training: he studied under Drumaka, a renowned Kiṃpuruṣa living on Gandhamādana, and fully learned Dhanuḥveda in its complete four-part form.