Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

श्रुत्वा तु कुन्ती तद्घाक्यमर्थकामेन भाषितम्‌ | सा निः:श्वसन्ती दुःखार्ता मनसा विममर्श ह

śrutvā tu kuntī tad vākyam arthakāmena bhāṣitam | sā niḥśvasantī duḥkhārtā manasā vimamarśa ha ||

Vaiśampāyana nói: Nghe những lời ấy—được thốt ra vì lợi ích thiết thực và mục đích chính đáng cho cả hai phía—Kuntī chìm trong sầu khổ. Thở dài thật sâu, bà bắt đầu cân nhắc trong lòng.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), परस्मैपद-भाव, पूर्वकाल (absolutive)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्थकामेनwith a desire for advantage (self-interest)
अर्थकामेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थकाम
FormMasculine, Instrumental, Singular
भाषितम्spoken/uttered
भाषितम्:
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative, Singular
निःश्वसन्तीsighing/breathing heavily
निःश्वसन्ती:
TypeVerb
Rootनि-श्वस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Feminine, Nominative, Singular
दुःखार्ताafflicted by sorrow
दुःखार्ता:
TypeAdjective
Rootदुःखार्त
FormFeminine, Nominative, Singular
मनसाwith (her) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विममर्शreflected/considered
विममर्श:
TypeVerb
Rootवि-मृश् (धातु)
Formलिट् (perfect), Third, Singular, परस्मैपद
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
K
Kuntī

Educational Q&A

The verse highlights ethical deliberation under distress: wise action in a crisis begins with attentive listening and inward reflection, especially when counsel is framed around practical welfare (artha) and intended aims (kāma) that must still be weighed against dharma.

After hearing a significant statement (contextually, counsel meant for the good of both sides), Kuntī is struck by grief. She sighs and turns inward, beginning a serious mental deliberation about the difficult situation and the choices ahead.