Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kuntī–Karṇa Saṃvāda: Lineage Disclosure and Appeal to Fraternal Dharma

ततः कुरूणामनयो भविता वीरनाशन: । चिन्तयन्‌ न लभे निद्रामह:सु च निशासु च

tataḥ kurūṇām anayo bhavitā vīranāśanaḥ | cintayan na labhe nidrām ahaḥsu ca niśāsu ca ||

Rồi ta nghĩ: sự phi nghĩa của người Kuru sẽ trở thành kẻ hủy diệt các bậc anh hùng. Nghĩ mãi về những điều ấy, ta không sao chợp mắt—dù ban ngày hay ban đêm.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
अनयःinjustice/wrongdoing
अनयः:
Karta
TypeNoun
Rootअनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भविताwill become/will be
भविता:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), प्रथमा, एकवचन
वीर-नाशनःdestroyer of heroes; causing the destruction of warriors
वीर-नाशनः:
Karta
TypeAdjective
Rootनाशन (प्रातिपदिक; √नश्/नाश् ‘to destroy’ से) / वीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चिन्तयन्thinking/pondering
चिन्तयन्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्तय् (धातु; √चिन्त् ‘to think’ का णिच्)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
लभेI obtain/get
लभे:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
निद्राम्sleep
निद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिद्रा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अहःसुin the days (by day)
अहःसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअहन्/अहः (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
निशासुin the nights (by night)
निशासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuru (Kauravas/Kuru lineage)

Educational Q&A

Adharma (wrongdoing) is not a private fault but a force that ripens into collective catastrophe. The verse frames injustice as vīranāśana—something that destroys even the greatest heroes—highlighting the ethical principle that unrighteous choices generate far-reaching, unavoidable consequences.

Vaiśampāyana, as narrator, describes the mounting crisis caused by the Kurus’ unjust conduct. The situation is so grave that the speaker is consumed by worry and foresees large-scale destruction, resulting in sleeplessness both day and night.