Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 128 — Proposal to Restrain Keśava; Sātyaki’s Warning and Vidura–Dhṛtarāṣṭra Counsel

अशक्योड्द्य त्वया राजन्‌ विनिवर्तयितुं बलात्‌ । राजन! इस दुर्योधनको काम और क्रोधने अपने वशमें कर लिया है, यह लोभमें फँस गया है; अतः आज आपका इसे बलपूर्वक पीछे लौटाना असम्भव है ।।

aśakyo ’dya tvayā rājan vinivartayituṃ balāt | rāṣṭrapradāne mūḍhasya bāliśasya durātmanaḥ ||

Vaiśampāyana nói: “Tâu Đại vương, hôm nay bệ hạ không thể dùng sức mạnh mà buộc hắn quay lui. Trong việc nhường lại vương quốc, kẻ ấy—mê muội, trẻ dại, tâm địa tà ác—không thể bị kiềm chế, vì đã rơi dưới quyền lực của dục vọng, sân hận và tham lam.”

अशक्यःimpossible
अशक्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यःtoday
उद्यः:
TypeIndeclinable
Rootउद्य
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विनिवर्तयितुम्to turn back, to make return
विनिवर्तयितुम्:
TypeVerb
Rootवि-नि-वृत्
FormTumun (infinitive)
बलात्by force, forcibly
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
राष्ट्रप्रदानेin the giving of the kingdom
राष्ट्रप्रदाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराष्ट्र-प्रदान
FormNeuter, Locative, Singular
मूढस्यof the deluded one
मूढस्य:
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Genitive, Singular
बालिशस्यof the childish/foolish one
बालिशस्य:
TypeAdjective
Rootबालिश
FormMasculine, Genitive, Singular
दुरात्मनःof the wicked-souled one
दुरात्मनः:
TypeNoun
Rootदुरात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rājan (the king addressed)
D
Duryodhana
R
rāṣṭra (kingdom)

Educational Q&A

A person dominated by kāma (desire), krodha (anger), and lobha (greed) becomes resistant to wise counsel; when delusion hardens into obstinacy, even rightful and ethical settlements (like yielding a kingdom to avert harm) may become practically impossible without coercion.

Vaiśampāyana comments that the king being addressed cannot, at this moment, compel Duryodhana to retreat or agree to the surrender/return of the kingdom; Duryodhana is portrayed as deluded and morally compromised, making peaceful reversal unlikely.