Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

उद्योगपर्व — अध्याय १२५: दुर्योधनस्य प्रत्युत्तरम्

Duryodhana’s Reply in the Kuru Assembly

अर्जुनेन यमाभ्यां च त्रिभिस्तैरभिवादित: । मूर्थ्नि तान्‌ समुपाप्राय प्रेम्णाभिवद पार्थिव,“राजन! अर्जुन और नकुल-सहदेव--ये तीनों भाई तुम्हें प्रणाम करें और तुम उनके मस्तक सूँघकर उनके साथ प्रेमपूर्वक वार्तालाप करो

arjunena yamābhyāṃ ca tribhis tair abhivāditaḥ | mūrdhni tān samupāprāya premṇābhivada pārthiva ||

Vaiśaṃpāyana nói: “Tâu đại vương! Arjuna cùng hai người em song sinh Nakula và Sahadeva—cả ba—đã cúi mình đảnh lễ ngài. Xin ngài bước đến, ngửi đỉnh đầu họ trong sự chấp nhận đầy ân tình, rồi chào hỏi họ nồng hậu, nói chuyện với họ bằng tình thương.”

अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
यमाभ्याम्by the two (sons of Yama) i.e., Nakula and Sahadeva
यमाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootयम
FormMasculine, Instrumental, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिवादितःhaving been saluted / greeted
अभिवादितः:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
मूर्ध्निon the head
मूर्ध्नि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
समुपाप्रायapproached / went up to
समुपाप्राय:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-प्र-इ (प्रै)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रेम्णाwith affection
प्रेम्णा:
Karana
TypeNoun
Rootप्रेमन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभिवदspeak to / greet
अभिवद:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
N
Nakula
S
Sahadeva
K
King (pārthiva)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic etiquette within family and polity: juniors show reverence through obeisance, and the elder/king responds with affectionate acceptance (symbolized by smelling the head) and gentle speech—restoring bonds through respectful conduct.

Vaiśampāyana describes a moment of formal greeting: Arjuna and the twin brothers Nakula and Sahadeva have paid respects to a king/elder, and the king is urged to approach them, affectionately acknowledge them by smelling their heads, and converse with them warmly.