उद्योगपर्व — अध्याय १२५: दुर्योधनस्य प्रत्युत्तरम्
Duryodhana’s Reply in the Kuru Assembly
“तथा तुम्हें पास बिठाकर रत्न एवं ओषधियोंसे युक्त लाल हथेलीवाले हाथसे तुम्हारी पीठको धीरे-धीरे सहलायें ।।
vaiśampāyana uvāca | śālaskandho mahābāhus tvāṃ svajano vṛkodaraḥ | sāmnābhivadatāṃ cāpi śāntaye bharatarṣabha ||
Vaiśaṃpāyana nói: “Rồi hãy cho người ấy ngồi kề bên, dùng bàn tay đỏ, có ngọc báu và dược thảo, mà vuốt nhẹ lưng ngài từng chút. Và Bhīmasena—vai rộng như thân cây śāla, tay mạnh phi thường, là người thân của ngài, được gọi là Vṛkodara—cũng vì hòa bình mà ôm ngài vào lòng và nói những lời dịu ngọt để giảng hòa, hỡi bậc tráng kiện nhất nhà Bharata.”
वैशम्पायन उवाच
Even the strongest warrior is urged to adopt gentleness and conciliatory speech when the goal is śānti (peace). Strength is framed as serving dharma through restraint and reconciliation, not merely through force.
Vaiśampāyana describes how Bhīma—despite his formidable build and reputation—will speak soothingly to the addressed person as part of efforts to secure peace and avert escalation toward war.