Virāṭa-sabhāyāṃ Saṃniveśaḥ — Assembly at Virāṭa’s Hall and Kṛṣṇa’s Diplomatic Counsel
समेत्य सर्वे सहिता: सुहद्धि- स्तेषां विनाशाय यतेयुरेव । दुर्योधनस्थापि मतं यथाव- न्न ज्ञायते कि नु करिष्यतीति
sametya sarve sahitāḥ suhṛdbhiḥ teṣāṁ vināśāya yatayerur eva | duryodhanasyāpi mataṁ yathāvan na jñāyate kiṁ nu kariṣyatīti ||
Kṛṣṇa nói rằng: khi tất cả đã tụ hội cùng những đồng minh thiện chí, họ nhất định sẽ nỗ lực để tiêu diệt kẻ thù; vì thế đừng xem họ là yếu. Tuy vậy, không thể lập tức quyết định chắc chắn về chiến tranh, bởi ngay cả ý định của Duryodhana cũng chưa rõ ràng—rốt cuộc hắn sẽ chọn làm gì.
श्रीकृष्ण उवाच
Do not underestimate a united side supported by loyal well-wishers; at the same time, act with prudence because ethical and political decisions—especially war—require clarity about the opponent’s resolve and intentions.
Kṛṣṇa assesses the situation: the opposing party, once gathered with allies, will actively work to destroy their enemies, but a definitive commitment to war is premature since Duryodhana’s exact decision is not yet known.