Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Adhyāya 6: Vidura’s Saṃsāra-Upamā

The Allegory of the Well, Time, and Desire

तामाहुस्तु जरां प्राज्ञा रूपवर्णविनाशिनीम्‌ । जो सर्प कहे गये हैं, वे नाना प्रकारके रोग हैं। उस वनकी सीमापर जो विशालकाय नारी खड़ी थी, उसे विद्वान पुरुष रूप और कान्तिका विनाश करनेवाली वृद्धावस्था बताते हैं

tām āhus tu jarāṃ prājñā rūpavarṇavināśinīm |

Vidura giải rằng bậc trí nhận ra người đàn bà cao lớn đứng nơi ranh giới của khu rừng ngụ ngôn ấy chính là Jarā—Tuổi Già, sức mạnh hủy hoại dung nhan và sắc diện. Trong khuôn khổ lời răn, bà là dấu mốc của sự suy tàn tất yếu phủ xuống đời sống hữu thân, nhắc người ta phải hành động với tỉnh giác và ly tham trước khi thời gian bào mòn mọi vẻ huy hoàng bên ngoài.

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
आहुःthey said/called
आहुः:
Karta
TypeVerb
Rootअह् (ब्रू/वद्-अर्थे) / √अह्
FormPerfect (Paroksha/लिट्), Third, Plural, Parasmaipada
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जराम्old age/decay
जराम्:
Karma
TypeNoun
Rootजरा
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राज्ञाःthe wise (men)
प्राज्ञाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Plural
रूपवर्णविनाशिनीम्destroyer of beauty and complexion
रूपवर्णविनाशिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरूपवर्णविनाशिनी
FormFeminine, Accusative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
J
Jarā (Old Age)

Educational Q&A

Outward beauty and social power are fragile; old age inevitably destroys them. Therefore one should ground life in dharma and inner discipline rather than in transient appearance.

Within an allegorical description, a gigantic woman seen at the forest’s boundary is interpreted by the wise as Jarā (Old Age), personifying the unavoidable decline that confronts all beings.