शोक-शमन उपदेशः
Instruction on the Pacification of Grief
यथा च मृण्मयं भाण्डं चक्रारूढं विपद्यते | किंचित् प्रक्रियमाणं वा कृतमात्रमथापि वा
yathā ca mṛṇmayaṃ bhāṇḍaṃ cakrārūḍhaṃ vipadyate | kiṃcit prakriyamāṇaṃ vā kṛtamātram athāpi vā ||
Như chiếc bình đất đặt trên bàn xoay của thợ gốm có thể vỡ nát—dù mới chỉ được nắn sơ, hay đang còn trong quá trình tạo hình, hoặc thậm chí vừa mới làm xong—thì cũng vậy, điều mong manh và mới dựng nên có thể bị phá hủy trong chớp mắt.
विदुर उवाच
Vidura teaches the principle of impermanence: like a clay pot on the wheel, life and human undertakings—whether just begun, still forming, or newly completed—can be destroyed suddenly. The ethical implication is to cultivate steadiness, humility, and dharmic restraint amid success and disaster.
In the Stree Parva’s aftermath of the Kurukṣetra war, Vidura speaks in a consolatory and admonitory mode. He uses a vivid everyday metaphor (a pot on the potter’s wheel) to frame the devastation and grief as part of the fragile condition of worldly existence.