Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

स्त्रीपर्व १: धृतराष्ट्रशोकः संजयाश्वासनं च

Strī Parva 1: Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Saṃjaya’s Consolation

“वह सदा युद्धकी ही इच्छा रखता था; इसलिये उसने कभी किसी धर्मका आदरपूर्वक अनुष्ठान नहीं किया। वह मन्दबुद्धि और अहंकारी था; अतः नित्य युद्ध-युद्ध ही चिल्लाया करता था। उसके हृदयमें क्रूरता भरी थी। वह सदा अमर्षमें भरा रहनेवाला, पराक्रमी और असंतोषी था (इसीलिये उसकी दुर्गति हुई है) ।। श्रुतवानसि मेधावी सत्यवांश्वैव नित्यदा । न मुहान्तीदृशा: सन्‍्तो बुद्धिमन्तो भवादृशा:,“आप तो शास्त्रोंके विद्वान, मेधावी और सदा सत्यमें तत्पर रहनेवाले हैं। आप-जैसे बुद्धिमान्‌ एवं साधु पुरुष मोहके वशीभूत नहीं होते हैं

vaiśaṃpāyana uvāca | sa sadā yuddhasyaiva icchāṃ rakṣati sma; tasmāt sa kadācana dharmasya ādara-pūrvakam anuṣṭhānaṃ na cakāra | sa manda-buddhiḥ ahaṅkārī ca āsīt; ataḥ sa nityaṃ “yuddhaṃ yuddham” iti krośati sma | tasya hṛdaye krūratā pūrṇā āsīt | sa sadā amarṣeṇa pūrṇaḥ, parākramī, asaṃtuṣṭaś ca āsīt (tasmād asya durgatiḥ) || śrutavān asi medhāvī satyavāṃś caiva nityadā | na muhyanti īdṛśāḥ santaḥ buddhimanto bhavādṛśāḥ ||

Vaiśaṃpāyana nói: Hắn luôn chỉ hướng lòng về chiến tranh; vì thế chưa từng kính cẩn thực hành một việc gì thuộc về dharma. Ngu tối và kiêu mạn, hắn cứ gào lên mãi: “chiến tranh, chiến tranh.” Lòng hắn đầy sự tàn bạo. Dẫu hùng mạnh, hắn vẫn luôn sôi sục oán hờn và không bao giờ biết đủ—bởi vậy mới chuốc lấy diệt vong. Còn ngài thì uyên thâm thánh điển, trí tuệ, và luôn tận tụy với chân lý; bậc hiền trí, đức hạnh như ngài không bị mê vọng khuất phục.

श्रुतवान्learned (one who has heard/learned the scriptures)
श्रुतवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रुतवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
मेधावीintelligent, wise
मेधावी:
Karta
TypeAdjective
Rootमेधाविन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यवान्truthful
सत्यवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्यवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नित्यदाalways
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा
not
:
TypeIndeclinable
Root
मुह्यन्तिare deluded, become confused
मुह्यन्ति:
TypeVerb
Rootमुह् (धातु)
FormPresent, 3, Plural, Parasmaipada
ईदृशाःsuch (people)
ईदृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootईदृश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
सन्तःgood people, virtuous persons
सन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
बुद्धिमन्तःintelligent (people)
बुद्धिमन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
भवादृशाःlike you (persons of your kind)
भवादृशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभवादृश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana

Educational Q&A

A life driven solely by the craving for conflict—marked by arrogance, cruelty, and chronic dissatisfaction—erodes dharma and culminates in ruin; by contrast, the learned and truth-committed are not easily swept away by delusion.

Vaiśaṃpāyana characterizes a war-obsessed person whose neglect of dharma and inner vices lead to a bad end, and then addresses the listener as a learned, wise, truth-oriented person who should not succumb to मोह (bewilderment).