Kṣātra-dharma in Campaign and Battle: Protection, Purification, and the Ideal Warrior’s End (क्षात्रधर्मः—अभियानयुद्धे रक्षणदानशुद्धिः)
अस्वस्ति तेभ्य: कुर्वन्ति देवा इन्द्रपुरोगमा: । त्यागेन यः सहायानां स्वान् प्राणांस्त्रातुमिच्छति
asvasti tebhyaḥ kurvanti devā indrapurogamāḥ | tyāgena yaḥ sahāyānāṃ svān prāṇāṃs trātum icchati |
Bhīṣma nói: “Các thần linh, đứng đầu là Indra, không ban phúc lành cho kẻ muốn giữ mạng mình bằng cách bỏ rơi đồng đội. Ai bỏ người trợ chiến để tự cứu thân sẽ bị đóng dấu là kẻ hèn nhát; người ấy phải bị các kṣatriya đồng hàng khước từ và trừng phạt nghiêm khắc, vì đã phản bội luật chiến binh về trung nghĩa và cùng gánh hiểm nguy.”
भीष्म उवाच
A warrior must not preserve himself by deserting comrades; abandoning allies is adharma and invites divine disfavor and social condemnation. The verse elevates solidarity and shared risk as essential to kṣatriya conduct.
In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous conduct. Here he censures the coward who tries to save his life by forsaking companions, stating that the gods led by Indra withhold auspiciousness from such a person and that fellow warriors should treat him as dishonorable.