Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
एते ह्मात्या: कर्तव्या: सर्वकर्मस्ववस्थिता: । पूजिता: संविभक्ताश्न सुसहाया: स्वनुछिता:
ete hy ātyāḥ kartavyāḥ sarvakarmasv avasthitāḥ | pūjitāḥ saṁvibhaktāś ca aśnantu sahāyāḥ svānucitāḥ ||
Bhīṣma nói: “Những người như thế phải được lập làm cận thần, vững vàng đảm nhiệm mọi lĩnh vực công vụ. Hãy tôn kính họ và ban cho phần lương thực cùng tiện nghi xứng đáng. Khi được kính trọng và nuôi dưỡng đúng phép, họ sẽ trở thành trợ thủ thích đáng và đồng minh đáng tin trong mọi việc của ngươi.”
भीष्म उवाच
A ruler should appoint trustworthy, capable aides for all affairs, and must honor and properly provide for them; respected and well-supported ministers become dependable partners in governance.
In the Śānti Parva’s instruction on rājadharma, Bhīṣma continues advising the king on how to constitute and sustain an effective ministerial circle—appointing suitable men, honoring them, and ensuring their livelihood so they serve as strong helpers.