Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
कुलीन: शीलसम्पन्नस्तितिक्षुरविकत्थन: । शुरक्षार्याश्न विद्वांश्व प्रतिपत्तिविशारद:
kulīnaḥ śīlasampannastitikṣur avikatthanaḥ | śūraḥ kṣāryaś ca vidvāṁś ca pratipattiviśāradaḥ ||
Bhishma nói: Hãy đặt làm đại thần những người xuất thân cao quý, có hạnh kiểm, chịu đựng gian lao, không khoe khoang tự tán; những bậc dũng mãnh, đáng kính, uyên bác, và tinh tường trong việc phân biệt điều nên làm với điều không nên làm. Họ xứng đáng được giao phó mọi công việc của nhà vua. Bậc quân vương phải tiếp đãi họ bằng lễ trọng, chu cấp tiện nghi và nguồn lực cần thiết; khi được tôn kính và nuôi dưỡng như vậy, họ sẽ trở thành trợ thủ trung tín và hữu hiệu trong việc trị quốc.
भीष्म उवाच
A king should select ministers by virtue and competence—nobility of conduct, patience, humility (no boasting), courage, learning, and sound practical judgment—and then sustain them with honor and adequate support so they can serve effectively.
In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma is advising the ruler on statecraft: who is fit to be appointed as a minister and how such counselors should be treated to ensure stable and capable governance.