Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
मेधावी स्मृतिमान् दक्ष: प्रकृत्या चानृशंस्यवान् | यो मानितो$5मानितो वा न च दुष्येत् कदाचन
medhāvī smṛtimān dakṣaḥ prakṛtyā cānṛśaṁsyavān | yo mānito ’vamānito vā na ca duṣyet kadācana ||
Bhīṣma nói: “Người có trí tuệ, trí nhớ bền, giỏi hoàn thành công việc, bản tính từ mẫn; và dù được tôn vinh hay bị sỉ nhục cũng không bao giờ vấy bởi oán hận—nếu người ấy là tư tế chủ lễ (ṛtvij), là thầy (ācārya), hoặc là bằng hữu được tôn xưng—thì hãy để người ấy ở trong nhà bạn với tư cách đại thần. Bạn phải dành cho người ấy sự kính trọng và tôn vinh đặc biệt.”
भीष्म उवाच
A ruler should appoint as minister a person of intelligence, memory, competence, and innate compassion, who remains free from spite whether praised or insulted; such steadiness and kindness make counsel trustworthy.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs the king on righteous governance, describing the qualifications of an ideal minister—especially emotional equanimity and benevolence—and urging the king to honor such a counselor.