Chapter 81: Trust, Allies, and the Qualifications of the King’s Artha-Secretary (अर्थसचिव)
ऋच्विग्वा यदि वा5<चार्य: सखा वात्यन्तसंस्तुत: । गृहे वसेदमात्यस्ते स स्थात् परमपूजित:
ṛcigvā yadi vā ācāryaḥ sakhā vātyantasaṁstutaḥ | gṛhe vased amātyas te sa syāt paramapūjitaḥ ||
Bhīṣma nói: “Dù người ấy là tư tế chủ lễ (ṛtvij) của bạn, là thầy (ācārya) của bạn, hay là bằng hữu được ca tụng rộng khắp—nếu người ấy đủ tài hoàn thành công việc, bản tính từ mẫn, và vẫn không mang ác ý dù được tôn vinh hay bị sỉ nhục—thì hãy để người ấy ở trong gia thất bạn như một đại thần. Bạn phải đối đãi người ấy bằng sự tôn kính cao nhất.”
भीष्म उवाच
A ruler should appoint as minister a person of proven virtue—compassionate, capable, and free from resentment in honor or insult—and then honor such a counsellor highly, especially when he is a priest, teacher, or eminent friend.
In the Śānti Parva’s instruction on governance and dharma, Bhīṣma advises the listener on whom to keep close in the household as a trusted minister and how such a person should be treated.