Brāhmaṇa-Dharma, Āśrama Eligibility, and the Primacy of Rāja-Dharma (Śānti Parva 63)
क्षात्राणि वैश्यानि च सेवमान: शौद्राणि कर्माणि च ब्राह्मण: सन् | अस्मिल्लोके निन्दितो मन्दचेता: परे च लोके निरयं प्रयाति
kṣātrāṇi vaiśyāni ca sevamānaḥ śūdrāṇi karmāṇi ca brāhmaṇaḥ san | asmiṁl loke nindito mandacetāḥ pare ca loke nirayaṁ prayāti |
Yudhiṣṭhira nói: “Nếu một người theo địa vị là một bà-la-môn, nhưng lại đảm nhận và thực hành bổn phận của kṣatriya, vaiśya và śūdra, thì ở đời này bị chê trách; và vì trí phân biệt mờ tối, đời sau sẽ đọa địa ngục. Lời dạy nhấn mạnh rằng trật tự đạo đức nương nơi sự trung thành với dharma thích đáng của chính mình, chứ không phải ở việc cơ hội mà khoác lấy chức phận xã hội khác.”
युधिषछ्िर उवाच
The verse teaches adherence to one’s prescribed dharma (here, brāhmaṇa-dharma). A brāhmaṇa who deliberately adopts the occupations of other varṇas is censured in society and accrues grave demerit leading to a painful afterlife.
In the Śānti Parva’s instruction on dharma, Yudhiṣṭhira raises a pointed ethical question about social and religious duty: what becomes of a brāhmaṇa who practices the works of kṣatriyas, vaiśyas, and śūdras. The statement frames the discussion in terms of worldly reputation and otherworldly consequence.