Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

अध्याय ५७ — राज्ञः नित्यप्रयत्नः, रक्षा-प्रधानता, तथा त्याग-नीतिः

Chapter 57: Constant Royal Vigilance, Primacy of Protection, and Principles of Dismissal

शुचिस्तु पृथिवीपालो लोकचित्तग्रहे रत: । न पतत्यरिभिरग्र॑स्त: पतितश्षावतिष्ठते,जो भूपाल बाहर-भीतरसे शुद्ध रहकर प्रजाके हृदयको अपनानेका प्रयत्न करता है, वह शत्रुओंका आक्रमण होनेपर भी उनके वशमें नहीं पड़ता, यदि उसका पतन हुआ भी तो वह सहायकोंको पाकर शीघ्र ही उठ खड़ा होता है

śucis tu pṛthivīpālo lokacittagrahe rataḥ | na pataty aribhir agrastaḥ patitaś cāvatīṣṭhate ||

Bhishma nói: Một vị vua giữ mình thanh sạch và chuyên tâm giành lấy lòng tin cùng tình cảm của dân chúng thì không sụp đổ dù bị kẻ thù công kích; và dẫu có lúc gặp thất thế, ông cũng không nằm mãi trong cảnh ngã gục—nhờ đồng minh nâng đỡ và nhờ sức mạnh của thiện cảm nơi công chúng, ông sẽ sớm đứng dậy lại.

शुचिःpure
शुचिः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुचि
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पृथिवीपालःking, protector of the earth
पृथिवीपालः:
Karta
TypeNoun
Rootपृथिवीपाल
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकचित्तग्रहेin winning/holding the minds of the people
लोकचित्तग्रहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोकचित्तग्रह
FormMasculine, Locative, Singular
रतःengaged, devoted
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
पततिfalls
पतति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
अरिभिःby enemies
अरिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Instrumental, Plural
अग्रतःin front; before; in the face of
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
पतितःhaving fallen
पतितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अवतिष्ठतेstands up again; remains firm
अवतिष्ठते:
TypeVerb
Rootस्था (अव-स्था)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (pṛthivīpāla)
E
enemies (ari)
T
the people/public (loka)