Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

एतद्धि परमं कार्यमेतन्मे परमेप्सितम्‌ । अनेन चार्थेनास्म्यद्य सम्प्राप्त: पन्नगगाश्रमम्‌,यही मेरा सबसे बड़ा कार्य है और यही मेरा महान्‌ मनोरथ है, मैं इसी उददेश्यसे आज नागराजके इस आश्रमपर आया हूँ

etaddhi paramaṃ kāryam etan me paramepsitam | anena cārthenāsmy adya samprāptaḥ pannagagāśramam ||

“Đó chính là việc hệ trọng nhất của ta, là điều ta khát khao hoàn thành hơn hết. Vì mục đích ấy mà hôm nay ta đến āśrama của chúa tể loài rắn.”

एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
परमम्supreme/highest
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यम्task/duty
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेof me/my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
परमsupreme/greatest
परम:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Nominative, Singular
ईप्सितम्desired/sought
ईप्सितम्:
TypeAdjective
Rootईप्सित
FormNeuter, Nominative, Singular
अनेनby/with this
अनेन:
Karana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्थेनpurpose/aim
अर्थेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday/now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सम्प्राप्तःarrived/come
सम्प्राप्तः:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
पन्नगगof the serpent-king (Pannaga-ga)
पन्नगग:
TypeNoun
Rootपन्नगग
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रमम्hermitage/āśrama
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a Brahmin speaker)
पन्नग (nāgas/serpents)
पन्नगग (lord/king of serpents, implied)
आश्रम (āśrama/hermitage)

Educational Q&A

The verse emphasizes steadfast commitment to one’s highest duty (paramaṃ kāryam) and clarity of purpose (arthena): ethical action is framed as a deliberate, goal-oriented pursuit rather than impulse or mere curiosity.

A Brahmin declares that he has arrived at the serpent-king’s hermitage with a specific, deeply cherished objective—presenting his visit as intentional and morally weighty, not accidental.