Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

ब्राह्मण उवाच विश्रान्तो5 भ्यर्चितश्षास्मि भवत्या शलक्ष्णया गिरा । द्रष्टमिच्छामि भवति देवं नागमनुत्तमम्‌

brāhmaṇa uvāca | viśrānto 'bhyarcitaś cāsmi bhavatyā ślakṣṇayā girā | draṣṭum icchāmi bhavati devaṃ nāgam anuttamam ||

Vị brāhmaṇa thưa: “Thưa phu nhân, nhờ lời nói dịu dàng của nàng mà ta được đón tiếp và tôn kính, khiến mọi mệt nhọc đều tan. Nay ta muốn được chiêm bái vị Nāga thần thánh tối thượng ấy.”

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
विश्रान्तःrested, relieved (of fatigue)
विश्रान्तः:
TypeAdjective
Rootविश्रान्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अभ्यर्चितःhonoured, worshipped
अभ्यर्चितः:
TypeAdjective
Rootअभ्यर्चित
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
भवत्याby you (lady)
भवत्या:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
शलक्ष्णयाwith gentle/pleasant
शलक्ष्णया:
Karana
TypeAdjective
Rootशलक्ष्ण
FormFeminine, Instrumental, Singular
गिराspeech, words
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormInfinitive (tumun)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
भवतिO lady
भवति:
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Vocative, Singular
देवम्the god
देवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
नागम्the Nāga (serpent deity)
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुत्तमम्unsurpassed, supreme
अनुत्तमम्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)
भवती (a lady addressed respectfully)
देव नाग (divine Nāga)

Educational Q&A

Gentle, respectful speech and proper hospitality (satkāra) have real ethical power: they relieve another’s fatigue and create a dharmic setting in which higher aims—such as seeking divine darśana—can be pursued.

A Brāhmaṇa, having been welcomed and honored by a lady with pleasing words, states that he feels rested and then expresses his desire to see the supreme divine Nāga.