ब्राह्मण उवाच विश्रान्तो5 भ्यर्चितश्षास्मि भवत्या शलक्ष्णया गिरा । द्रष्टमिच्छामि भवति देवं नागमनुत्तमम्
brāhmaṇa uvāca | viśrānto 'bhyarcitaś cāsmi bhavatyā ślakṣṇayā girā | draṣṭum icchāmi bhavati devaṃ nāgam anuttamam ||
Vị brāhmaṇa thưa: “Thưa phu nhân, nhờ lời nói dịu dàng của nàng mà ta được đón tiếp và tôn kính, khiến mọi mệt nhọc đều tan. Nay ta muốn được chiêm bái vị Nāga thần thánh tối thượng ấy.”
ब्राह्मण उवाच
Gentle, respectful speech and proper hospitality (satkāra) have real ethical power: they relieve another’s fatigue and create a dharmic setting in which higher aims—such as seeking divine darśana—can be pursued.
A Brāhmaṇa, having been welcomed and honored by a lady with pleasing words, states that he feels rested and then expresses his desire to see the supreme divine Nāga.