अध्याय ३५१ — उञ्छवृत्ति-व्रतसिद्धेः मानुषस्य परमगतिः
Sūrya–Nāga Dialogue on the Perfected Gleaner-Ascetic
बाढमित्येव कृत्वासौ यथा55ज्ञां शिरसा हरे: । एवमुक्त्वा स भगवांस्तत्रैवान्तरधीयत
bāḍham ity eva kṛtvāsau yathājñāṃ śirasā hareḥ | evam uktvā sa bhagavāṃs tatraivāntaradhīyata ||
Nói: “Vậy thì cứ thế,” ngài cúi đầu tiếp nhận mệnh lệnh của Hari. Nói xong, trao phó cho ông pháp lệnh về việc tạo dựng, Đấng Thế Tôn liền ẩn mất ngay tại chỗ ấy—ngụ ý rằng lời chỉ dạy của thần linh phải được đón nhận bằng lòng khiêm cung và thi hành như một bổn phận thiêng liêng.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights śraddhā and vinaya: divine instruction (ājñā) is to be received with reverence (śirasā) and carried out as dharma. The Lord’s disappearance underscores that responsibility now rests on the recipient to uphold cosmic order through faithful action.
After being instructed by Hari regarding the ordinance of creation (or the task to be undertaken), the recipient responds “bāḍham” (“certainly/so be it”) and accepts the command with bowed head. Having delivered the directive, the Blessed Lord vanishes on the spot.